magaretnahmias 😟melancholy

Listens: Mi tierra

Spanish in Song Mi Tierra Gloria Estefan

Missing home is the message of the song, in her case Cuba. The song was the title track of the 1993 album of the same name. If you have ever longed for where you grew up whether you are an immigrant or not, you might be able to relate a little. By this time, she had not been back in Cuba for more than thirty years, so the sights and sounds were probably still fresh in her mind as the first verse suggests. Stylistically, Gloria's Spanish language music is diverse. While you would expect her to stick to her native Cuban style, she has done other styles as well. From the outside, it can be tough to follow the language, since writers from many different backgrounds have their regional accents, vocabulary, and cultural references. Therefore as you are trying to understand a song as a learner, it is good to understand a little of the context of the song and the writer's background I decided to hit on some linguistic highlights and specific references for this entry rather than try to translate the whole song. 

There are many references to Cuba in this song. For example, cumbanchar is a Cuban slang word for to party or dance from the word Cumbancha for a loud raucous party called juerga in other areas. A Guajiro is a Cuban farmer or rural resident in this context, called a Campesino in neutral Spanish. Son is a very Cuban reference. Not to be confused with one of the present tense forms of ser, it is a type of Cuban Music in this context. Raiz y cal looks like an idiom to me. Someone said that it was a reference to lime-washed houses in the Cuban countryside. A lot of the references to slang and idioms in the song may be outdated since I cannot locate them in any dictionary. Any clarification in the comments would be welcome. 

Before mass communication, a pregón could inform the people of events or invitations. Here, dar means to hit. Another example of this is the phrase dar en blanco, to hit the target. The line literally means The land hits you in the soul when you are not there. However, I'd translate more idiomatically as The land hits you differently when you are not there. Estar by itself can be used to mean to be there especially in questions. Andrea, estás? Andrea, are you there? Está Sr. Gonzalez? Is Mr. Gonzalez there?

Grito means to shout or cry in the sense of shout. Instruments cannot shout or cry out, but her longing so strong it sounds like that to her. Gritos are vocal styles in Mexican music too.   It's Cuban, so I doubt it refers to that.  The term llanto refers to the act of shedding tears. However, the word llanta refers to the tire or rim on a vehicle. 

There are many ways to say to hurt in Spanish: Doler, lastimar, "hacer   da0o", "herir". Out of these, only "doler" can be used for psychical pain.    Quejido is the noun moan, but the sound reminds one more of a creaking hinge than a human sound. In addition to quejido, the synonym is  "gemido", and "gemir" is the verb. Timbales are another type of drum. 

Se le is passive combination with an indirect object roughly equivalent to a present progressive sentence with an implied or unknown subject in English.  T.For a while, this combination confused me mainly because I wasn't sure about the context of se.    In English, we often can be substituted for you or they.  For example,  "Como se dice" How do you say (You here being general) They say in the general sense would be Se dice. As with the reflexive, the passive is commonly used in Spanish and translated differently in English. An example is "se vende" which means for sale. "Se busca" which is wanted or help wanted   Se aquila"  means for rent. 

De mi tierra bella, de mi tierra santa
Oigo ese grito de los tambores
Y los timbales al cumbanchar
Y ese pregon que canta un hermano
Que de su tierra vive lejano
Y que el recuerdo le hace llorar
Una cancion que vive entonando
De su dolor, de su propio llanto
Y se le escucha penar

La tierra te duele, la tierra te da
En medio del alma cuando tu no estas
La tierra te empuja de raiz y cal
La tierra suspira si no te ve mas

La tierra donde naciste no la puedes olvidar
Porque tiene tus raices y lo que dejas atras

La tierra te duele, la tierra te da
En medio del alma cuando tu no estas
La tierra te empuja de raiz y cal
La tierra suspira si no te ve mas

Siguen los pregones, la melancolia
Y cada noche junto a la luna
Sigue el guajiro entonando el son
Y cada calle que va a mi pueblo
Tiene un quejido, tiene un lamento
Tiene nostalgia como su voz
Y esa cancion que sigue entonando
Corre en la sangre y
Sigue llegando
Con mas fuerza al corazon

La tierra te duele, la tierra te da
En medio del alma cuando tu no estas
La tierra te empuja de raiz y cal
La tierra suspira si no te ve mas

Tiene un quejido... !mi tierra!
Tiene un lamento... !mi tierra!
Nunca la olvido... !mi tierra!
La llevo en mi sentimiento, !si senor!
Oigo ese grito... !mi tierra!
Vive el recuerdo... !mi tierra!
Corre en mi sangre... !mi tierra!
La llevo por dentro !como no!
Canto de mi tierra bella y santa
Sufro ese dolor que hay en su alma
Aunque este lejos yo la siento
Y un dia regreso yo lo se



Error

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded 

When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.